123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633 |
- # Dolibarr language file - Source file is en_US - bills
- Bill=Factura
- Bills=Facturas
- BillsCustomers=Facturas a clientes
- BillsCustomer=Factura a cliente
- BillsSuppliers=Facturas de provedores
- BillsCustomersUnpaid=Facturas a clientes pendentes de cobro
- BillsCustomersUnpaidForCompany=Facturas pendentes de cobro de %s
- BillsSuppliersUnpaid=Facturas de provedores pendentes de pagamento
- BillsSuppliersUnpaidForCompany=Facturas pendentes de pagamento a %s
- BillsLate=Atraso no pagamento
- BillsStatistics=Estatísticas de facturas a clientes
- BillsStatisticsSuppliers=Estatísticas de facturas de provedores
- DisabledBecauseDispatchedInBookkeeping=Desactivado porque a factura contabilizouse
- DisabledBecauseNotLastInvoice=Desactivado porque a factura non pódese borrar. Foron creadas facturas despois desta e crearían ocos no contador.
- DisabledBecauseNotLastSituationInvoice=Desactivouse porque a factura non se pode borrar. Esta factura non é a última en situación na numeración de facturación.
- DisabledBecauseNotErasable=Desactivado xa que non pode eliminarse
- InvoiceStandard=Factura estándar
- InvoiceStandardAsk=Factura estándar
- InvoiceStandardDesc=Este tipo de factura é a factura tradicional.
- InvoiceStandardShort=Estándar
- InvoiceDeposit=Factura de anticipo
- InvoiceDepositAsk=Factura de anticipo
- InvoiceDepositDesc=Este tipo de factura crease cando se recibiu un anticipo.
- InvoiceProForma=Factura proforma
- InvoiceProFormaAsk=Factura proforma
- InvoiceProFormaDesc=A <b>factura proforma</b> é a imaxe dunha factura definitiva, pero que non ten ningún valor contable.
- InvoiceReplacement=Factura rectificativa
- InvoiceReplacementShort=Substitución
- InvoiceReplacementAsk=Factura rectificativa da factura
- InvoiceReplacementDesc=A <b>factura rectificativa</b> serve para cancelar e sustituir unha factura existente sobre a que ainda non hai pagamentos recibidos.<br><br>Nota: Só poden rectificarse as facturas sen pagamentos rexistrados. Se esta última non está pechada, pasará automáticamente ao estado 'abandonada'.
- InvoiceAvoir=Factura con rectificación parcial
- InvoiceAvoirAsk=Abono para corrixir a factura
- InvoiceAvoirDesc=O <b>abono</b> é unha factura negativa destinada a compensar un importe de factura que difire do importe realmente pagado (por ter pagado de mais ou por devolución de produtos, por exemplo).
- invoiceAvoirWithLines=Crear abono coas liñas da factura orixinal
- invoiceAvoirWithPaymentRestAmount=Crear abono co resto a cobrar da factura orixe
- invoiceAvoirLineWithPaymentRestAmount=Abono do resto por cobrar
- ReplaceInvoice=Rectificar a factura %s
- ReplacementInvoice=Rectificación factura
- ReplacedByInvoice=Rectificada pola factura %s
- ReplacementByInvoice=Rectificada por factura
- CorrectInvoice=Correción factura %s
- CorrectionInvoice=Correción
- UsedByInvoice=Aplicado á factura %s
- ConsumedBy=Consumido por
- NotConsumed=Non consumido
- NoReplacableInvoice=Sen facturas rectificables
- NoInvoiceToCorrect=Sen facturas a corrixir
- InvoiceHasAvoir=Corrixida por un ou mais abonos
- CardBill=Ficha factura
- PredefinedInvoices=Factura predefinida
- Invoice=Factura
- PdfInvoiceTitle=Factura
- Invoices=Facturas
- InvoiceLine=Liña de factura
- InvoiceCustomer=Factura a cliente
- CustomerInvoice=Factura a cliente
- CustomersInvoices=Facturas a clientes
- SupplierInvoice=Factura de provedor
- SuppliersInvoices=Facturas de provedores
- SupplierInvoiceLines=Liñas de factura do provedor
- SupplierBill=Factura de provedor
- SupplierBills=Facturas de provedores
- Payment=Pagamento
- PaymentBack=Reembolso
- CustomerInvoicePaymentBack=Reembolso
- Payments=Pagamentos
- PaymentsBack=Reembolsos
- paymentInInvoiceCurrency=na moeda das facturas
- PaidBack=Reembolsado
- DeletePayment=Eliminar o pagamento
- ConfirmDeletePayment=¿Está certo de querer eliminar este pagamento?
- ConfirmConvertToReduc=¿Quere converter este %s nun crédito dispoñible?
- ConfirmConvertToReduc2=A cantidade gardarase entre todos os descontos e podería usarse como desconto dunha factura actual ou futura para este cliente.
- ConfirmConvertToReducSupplier=¿Quere converter este %s nun crédito dispoñible?
- ConfirmConvertToReducSupplier2=A cantidade gardarase entre todos os descontos e podería usarse como desconto para unha factura actual ou futura deste provedor.
- SupplierPayments=Pagamentos a provedores
- ReceivedPayments=Pagamentos recibidos
- ReceivedCustomersPayments=Pagamentos recibidos de cliente
- PayedSuppliersPayments=Pagamentos realizados a provedores
- ReceivedCustomersPaymentsToValid=Pagamentos recibidos de cliente a validar
- PaymentsReportsForYear=Informes de pagamentos de %s
- PaymentsReports=Informes de pagamentos
- PaymentsAlreadyDone=Pagamentos efectuados
- PaymentsBackAlreadyDone=Reembolsos xa efectuados
- PaymentRule=Forma de pagamento
- PaymentMode=Modo de pagamento
- PaymentModes=Modos de pagamento
- DefaultPaymentMode=Modo de pagamento predeterminado
- DefaultBankAccount=Conta bancaria predeterminada
- IdPaymentMode=Modo de pagamento (id)
- CodePaymentMode=Modo de pagamento (código)
- LabelPaymentMode=Modo de pagamento (etiqueta)
- PaymentModeShort=Modo de pagamento
- PaymentTerm=Condición de pagamento
- PaymentConditions=Condicións de pagamento
- PaymentConditionsShort=Condicións de pagamento
- PaymentAmount=Importe pagamento
- PaymentHigherThanReminderToPay=Pagamento superior ao resto a pagar
- HelpPaymentHigherThanReminderToPay=Atención, o importe do pagamento dunha ou máis facturas é superior ao importe pendente a pagar. <br> Edite a súa entrada, se non, confirme e considere a posibilidade de crear unha nota de crédito polo exceso recibido por cada factura pagada de máis.
- HelpPaymentHigherThanReminderToPaySupplier=Atención, o importe do pagamento dunha ou máis facturas é superior ao importe pendente a pagar. <br> Edite a súa entrada, se non, confirme e considere a posibilidade de crear unha nota de crédito para o exceso pagado por cada factura pagada de máis.
- ClassifyPaid=Clasificar 'Pagado'
- ClassifyUnPaid=Clasificar 'Non pagado'
- ClassifyPaidPartially=Clasificar 'Pagado parcialmente'
- ClassifyCanceled=Clasificar 'Abandonado'
- ClassifyClosed=Clasificar 'Pechado'
- ClassifyUnBilled=Clasificar 'Non facturado'
- CreateBill=Crear factura
- CreateCreditNote=Crear abono
- AddBill=Crear factura ou abono
- AddToDraftInvoices=Engadir a factura borrador
- DeleteBill=Eliminar factura
- SearchACustomerInvoice=Atopar unha factura a cliente
- SearchASupplierInvoice=Atopar unha factura de provedores
- CancelBill=Anular unha factura
- SendRemindByMail=Enviar recordatorio
- DoPayment=Engadir pagamento
- DoPaymentBack=Engadir reembolso
- ConvertToReduc=Convertir en crédito dispoñible
- ConvertExcessReceivedToReduc=Convertir o recibido en exceso en crédito dispoñible
- ConvertExcessPaidToReduc=Convertir o recibido en exceso en desconto disponible
- EnterPaymentReceivedFromCustomer=Engadir pagamento recibido de cliente
- EnterPaymentDueToCustomer=Realizar pagamento de abonos ao cliente
- DisabledBecauseRemainderToPayIsZero=Desactivado xa que o resto a pagar é 0
- PriceBase=Prezo base
- BillStatus=Estado da factura
- StatusOfGeneratedInvoices=Estado das facturas xeradas
- BillStatusDraft=Borrador (a validar)
- BillStatusPaid=Pagada
- BillStatusPaidBackOrConverted=Reembolsada ou convertida en desconto
- BillStatusConverted=Pagada (lista para usarse en factura final)
- BillStatusCanceled=Abandonada
- BillStatusValidated=Validada (a pagar)
- BillStatusStarted=Pagada parcialmente
- BillStatusNotPaid=Pendente de pagamento
- BillStatusNotRefunded=Non reembolsada
- BillStatusClosedUnpaid=Pechada (pendente de pagamento)
- BillStatusClosedPaidPartially=Pechada (pagada parcialmente)
- BillShortStatusDraft=Borrador
- BillShortStatusPaid=Pagada
- BillShortStatusPaidBackOrConverted=Reembolsada ou convertida
- Refunded=Reembolsada
- BillShortStatusConverted=Paga
- BillShortStatusCanceled=Abandonada
- BillShortStatusValidated=Validada
- BillShortStatusStarted=Pagamento parcial
- BillShortStatusNotPaid=Pte. pagamento
- BillShortStatusNotRefunded=Non reembolsada
- BillShortStatusClosedUnpaid=Pechada
- BillShortStatusClosedPaidPartially=Pechada (pagamento parcial)
- PaymentStatusToValidShort=A validar
- ErrorVATIntraNotConfigured=Número de CIF intracomunitario aínda non configurado
- ErrorNoPaiementModeConfigured=Non se definiu ningún tipo de pago por defecto. Vaia á configuración do módulo de facturas para solucionalo.
- ErrorCreateBankAccount=Crear unha conta bancaria e logo ir ao panel de configuración do módulo de factura para definir os tipos de pago
- ErrorBillNotFound=A factura %s non existe
- ErrorInvoiceAlreadyReplaced=Erro, intentou validar unha factura para substituír a factura %s. Pero esta xa foi substituída pola factura %s.
- ErrorDiscountAlreadyUsed=Erro, desconto xa utilizado
- ErrorInvoiceAvoirMustBeNegative=Erro, a factura correcta debe ter un importe negativo
- ErrorInvoiceOfThisTypeMustBePositive=Erro, este tipo de factura debe ter un importe sen impostos positivos (ou nulos)
- ErrorCantCancelIfReplacementInvoiceNotValidated=Erro, non se pode cancelar unha factura que foi substituída por outra que aínda está en estado de borrador
- ErrorThisPartOrAnotherIsAlreadyUsedSoDiscountSerieCantBeRemoved=Esta parte ou outra xa está empregada polo que a serie de descontos non se pode eliminar.
- ErrorInvoiceIsNotLastOfSameType=Erro: a data da factura %s é %s. Debe ser posterior ou igual á última data para as facturas do mesmo tipo (%s). Cambie a data da factura.
- BillFrom=Emisor
- BillTo=Enviar a:
- ShippingTo=Envío a
- ActionsOnBill=Accións sobre a factura
- RecurringInvoiceTemplate=Modelo / Factura recorrente
- NoQualifiedRecurringInvoiceTemplateFound=Non hai ningunha factura de modelo recorrente cualificada para a xeración.
- FoundXQualifiedRecurringInvoiceTemplate=Atopáronse %s factura(s) de modelo recorrentes cualificadas para a xeración.
- NotARecurringInvoiceTemplate=Non é unha factura de modelo recorrente
- NewBill=Nova factura
- LastBills=Últimas %s facturas
- LatestTemplateInvoices=Os últimos %s padróns de facturas
- LatestCustomerTemplateInvoices=Os últimss %s padróns de facturas a cliente
- LatestSupplierTemplateInvoices=Os últimos %s padróns de facturas de provedor
- LastCustomersBills=Últimas %s facturas a clientes
- LastSuppliersBills=Últimas %s facturas de provedores
- AllBills=Todas as facturas
- AllCustomerTemplateInvoices=Todos os padróns de facturas
- OtherBills=Outras facturas
- DraftBills=Facturas borrador
- CustomersDraftInvoices=Facturas a cliente borrador
- SuppliersDraftInvoices=Facturas de provedores borrador
- Unpaid=Pendentes
- ErrorNoPaymentDefined=Erro no pagamento definido
- ConfirmDeleteBill=¿Está certo de querer eliminar esta factura?
- ConfirmValidateBill=¿Está certo de querer validar esta factura coa referencia <b>%s</b>?
- ConfirmUnvalidateBill=¿Está certo de querer cambiar o estado da factura <b>%s</b> a borrador?
- ConfirmClassifyPaidBill=¿Está certo de querer cambiar o estado da factura <b>%s</b> a pagado?
- ConfirmCancelBill=¿Está certo de querer anular a factura <b>%s</b>?
- ConfirmCancelBillQuestion=¿Por qué quere clasificar esta factura como 'abandoada'?
- ConfirmClassifyPaidPartially=¿Está certo de querer cambiar o estado da factura <b>%s</b> a pagado?
- ConfirmClassifyPaidPartiallyQuestion=Esta factura non foi pagada completamente. ¿Cal é a razón para pechar esta factura?
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoir=O resto a pagar <b>(%s %s)</b> é un desconto outorgado por pronto pagamento. Regularizaré o IVE cun abono.
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscount=Restar sen pagar <b>(%s %s)</b> é un desconto concedido porque o pago foi adiantado ao prazo.
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVat=Restar sen pagar <b>(%s %s)</b> é un desconto concedido porque o pago foi adiantado ao prazo. Acepto perder o IVE por este desconto.
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVat=Restar sen pagar <b>(%s %s)</b> é un desconto concedido porque o pago foi adiantado ao prazo. Recupero o IVE deste desconto sen unha nota de crédito.
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomer=Mal cliente
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBankCharge=Dedución bancaria (comisións bancarias)
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturned=Produtos parcialmente devoltos
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOther=Cantidade abandonada por outro motivo
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVatDesc=Esta opción é posible se a súa factura recibiu os comentarios axeitados. (Exemplo «Só o imposto correspondente ao prezo efectivamente pagado dá dereito a dedución»)
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVatDesc=Nalgúns países, esta elección só pode ser posible se a súa factura contén notas correctas.
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoirDesc=Use esta opción se o resto non se adapta
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomerDesc=Un <b> mal cliente </b> é un cliente que rexeita pagar a súa débeda.
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturnedDesc=Esta opción úsase cando o pago non se completa porque algúns dos produtos foron devoltos
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBankChargeDesc=O importe non abonado é <b> comisións bancarias</b> deducidas directamente do <b>importe correcto</b> pagado polo Cliente
- ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOtherDesc=Use esta opción se todas as demais non son axeitadas, por exemplo na seguinte situación:<br>- o pago non se completou porque algúns produtos foron devoltos <br>- cantidade reclamada demasiado importante porque se esqueceu un desconto <br> En todos os casos, o importe excedido debe corrixirse no sistema de contabilidade creando unha nota de crédito.
- ConfirmClassifyAbandonReasonOther=Outro
- ConfirmClassifyAbandonReasonOtherDesc=Esta opción usarase no resto dos casos. Por exemplo, porque ten pensado crear unha factura de rectificativa.
- ConfirmCustomerPayment=¿Confirma o proceso deste pagamento de <b>%s</b> %s?
- ConfirmSupplierPayment=¿Confirma o proceso deste pagamento de <b>%s</b> %s?
- ConfirmValidatePayment=¿Está certo de querer validar este pagamento? Non permitense cambios despois de validar o pagamento.
- ValidateBill=Validar factura
- UnvalidateBill=Voltar factura a borrador
- NumberOfBills=Nº de facturas
- NumberOfBillsByMonth=Nº de facturas por mes
- AmountOfBills=Importe das facturas
- AmountOfBillsHT=Importe das facturas (Sen IVE)
- AmountOfBillsByMonthHT=Importe das facturas por mes (Sen IVE)
- UseSituationInvoices=Permitir factura de situación
- UseSituationInvoicesCreditNote=Permitir nota de crédito na factura da situación
- Retainedwarranty=Garantía retida
- AllowedInvoiceForRetainedWarranty=Garantía retida utilizable nos seguintes tipos de facturas
- RetainedwarrantyDefaultPercent=Porcentaxe por defecto da garantía retida
- RetainedwarrantyOnlyForSituation=Pon a "garantía retida" dispoñible só para facturas de situación
- RetainedwarrantyOnlyForSituationFinal=Nas facturas de situación, a dedución global de "garantía retida" aplícase só na situación final
- ToPayOn=Para pagar en %s
- toPayOn=pagar en %s
- RetainedWarranty=Garantía retida
- PaymentConditionsShortRetainedWarranty=Condicións de pago da garantía retida
- DefaultPaymentConditionsRetainedWarranty=Condicións de pago por garantía por defecto retidas
- setPaymentConditionsShortRetainedWarranty=Establecer os termos de pago da garantía retida
- setretainedwarranty=Establecer a garantía retida
- setretainedwarrantyDateLimit=Establecer o límite de data da garantía retida
- RetainedWarrantyDateLimit=Data límite de garantía retida
- RetainedWarrantyNeed100Percent=A factura de situación ten que estar ao 100%% de progreso para mostrarse en PDF
- AlreadyPaid=Xa pago
- AlreadyPaidBack=Xa reembolsado
- AlreadyPaidNoCreditNotesNoDeposits=Xa pago (excluidos os abonos e anticipos)
- Abandoned=Abandoada
- RemainderToPay=Resta por pagar
- RemainderToPayMulticurrency=Modea restante orixinal sen pagar
- RemainderToTake=Resta por cobrar
- RemainderToTakeMulticurrency=Importe restante por coller, moeda orixinal
- RemainderToPayBack=Resta por reembolsar
- RemainderToPayBackMulticurrency=Importe restante por reembolsar, moeda orixinal
- NegativeIfExcessRefunded=negativo se se reembolsa o exceso
- Rest=Pendente
- AmountExpected=Importe reclamado
- ExcessReceived=Recibido en exceso
- ExcessReceivedMulticurrency=Exceso recibido, moeda orixinal
- NegativeIfExcessReceived=negativo se se recibe exceso
- ExcessPaid=Pagado en exceso
- ExcessPaidMulticurrency=Exceso pagado, moeda orixinal
- EscompteOffered=Desconto (Pronto pagamento)
- EscompteOfferedShort=Desconto
- SendBillRef=Envío da factura %s
- SendReminderBillRef=Envío da factura %s (recordatorio)
- SendPaymentReceipt=Presentación do xustificante de pagamento %s
- NoDraftBills=Ningunha factura borrador
- NoOtherDraftBills=Ningunha outra factura borrador
- NoDraftInvoices=Sen facturas borrador
- RefBill=Ref. factura
- ToBill=A facturar
- RemainderToBill=Queda por facturar
- SendBillByMail=Enviar a factura por E-Mail
- SendReminderBillByMail=Enviar un recordatorio por E-Mail
- RelatedCommercialProposals=Presupuestos asociados
- RelatedRecurringCustomerInvoices=Facturas recorrentes asociadas
- MenuToValid=A validar
- DateMaxPayment=Data límite de pagamento
- DateInvoice=Data facturación
- DatePointOfTax=Impostos
- NoInvoice=Ninguna factura
- NoOpenInvoice=Non hai factura aberta
- NbOfOpenInvoices=Número de facturas abertas
- ClassifyBill=Clasificar a factura
- SupplierBillsToPay=Facturas de provedor pendentes de pagamento
- CustomerBillsUnpaid=Facturas a cliente pendentes de cobro
- NonPercuRecuperable=Non percibido recuperable
- SetConditions=Definir condicións de pagamento
- SetMode=Definir modo de pagamento
- SetRevenuStamp=Establecer selo fiscal
- Billed=Facturado
- RecurringInvoices=Facturas recurrentes
- RecurringInvoice=Factura recurrente
- RepeatableInvoice=Padrón de factura
- RepeatableInvoices=Padrón de facturas
- RecurringInvoicesJob=Xeración de facturas recorrentes (facturas de clientes)
- RecurringSupplierInvoicesJob=Xeración de facturas recorrentes (facturas de provedores)
- Repeatable=Padrón
- Repeatables=Padróns
- ChangeIntoRepeatableInvoice=Convertir en padrón
- CreateRepeatableInvoice=Crear padrón de factura
- CreateFromRepeatableInvoice=Crear desde padrón de factura
- CustomersInvoicesAndInvoiceLines=Facturas a clientes e líñas de facturas
- CustomersInvoicesAndPayments=Facturas a clientes e pagamentos
- ExportDataset_invoice_1=Facturas a clientes e liñas de facturas
- ExportDataset_invoice_2=Facturas a clientes e pagamentos
- ProformaBill=Factura proforma:
- Reduction=Redución
- ReductionShort=Dto.
- Reductions=Descontos
- ReductionsShort=Dto.
- Discounts=Descontos
- AddDiscount=Crear desconto fixo
- AddRelativeDiscount=Crear desconto relativo
- EditRelativeDiscount=Editar desconto relativo
- AddGlobalDiscount=Crear desconto fixo
- EditGlobalDiscounts=Editar desconto fixo
- AddCreditNote=Crear factura de abono
- ShowDiscount=Amosar o desconto
- ShowReduc=Amosar a dedución
- ShowSourceInvoice=Amosar a factura fonte
- RelativeDiscount=Desconto relativo
- GlobalDiscount=Desconto fixo
- CreditNote=Abono
- CreditNotes=Abonos
- CreditNotesOrExcessReceived=Abonos ou exceso recibido
- Deposit=Anticipo
- Deposits=Anticipos
- DiscountFromCreditNote=Desconto resultante do abono %s
- DiscountFromDeposit=Pagamentos da factura de anticipo %s
- DiscountFromExcessReceived=Pagamentos recibidos en exceso da factura %s
- DiscountFromExcessPaid=Pagamentos recibidos en exceso da factura %s
- AbsoluteDiscountUse=Este tipo de desconto non pode utilizarse nunha factura antes da súa validación
- CreditNoteDepositUse=A factura debe ser validada para usar este tipo de crédito.
- NewGlobalDiscount=Novo desconto fixo
- NewRelativeDiscount=Novo desconto
- DiscountType=Tipo de desconto
- NoteReason=Nota/Motivo
- ReasonDiscount=Motivo
- DiscountOfferedBy=Acordado por
- DiscountStillRemaining=Descontos dispoñibles
- DiscountAlreadyCounted=Descontos xa consumidos
- CustomerDiscounts=Descontos a clientes
- SupplierDiscounts=Descontos de provedores
- BillAddress=Enderezo de facturación
- HelpEscompte=Este desconto é un desconto concedido ao cliente porque o pago foi realizado antes de prazo.
- HelpAbandonBadCustomer=Esta cantidade foi abandonada (o cliente dixo que era un cliente malo) e considérase unha perda excepcional.
- HelpAbandonOther=Esta cantidade foi abandonada xa que foi un erro (cliente incorrecto ou factura substituída por outra por exemplo)
- IdSocialContribution=Id pagamento tasa social/fiscal
- PaymentId=ID pagamento
- PaymentRef=Ref. pagamento
- InvoiceId=Id factura
- InvoiceRef=Ref. factura
- InvoiceDateCreation=Data creación factura
- InvoiceStatus=Estado factura
- InvoiceNote=Nota factura
- InvoicePaid=Factura pagada
- InvoicePaidCompletely=Factura pagada completamente
- InvoicePaidCompletelyHelp=Factura pagada completamente. Isto exclúe facturas que foron pagadas parcialmente. Colle listaxe de todas as facturas "Pechadas" ou non "Pechadas", preferible ao uso do filtro no estado da factura.
- OrderBilled=Pedimento facturado
- DonationPaid=Doación paga
- PaymentNumber=Número de pagamento
- RemoveDiscount=Eliminar desconto
- WatermarkOnDraftBill=Marca de auga en facturas borrador (nada se está baleira)
- InvoiceNotChecked=Ningunha factura está seleccionada
- ConfirmCloneInvoice=¿Está certo de querer clonar esta factura <b>%s</b>?
- DisabledBecauseReplacedInvoice=Acción desactivada porque é unha factura reemplazada
- DescTaxAndDividendsArea=Este área amosa un resumo de todos os pagamentos realizados en gastos especiais. So incluense os rexistros do ano seleccionado.
- NbOfPayments=Nº de pagamentos
- SplitDiscount=Dividir o dto. en dous
- ConfirmSplitDiscount=¿Está certo de querer dividir este desconto de <b>%s</b> %s en dous descontos menores?
- TypeAmountOfEachNewDiscount=Indique o importe para cada parte:
- TotalOfTwoDiscountMustEqualsOriginal=A suma do importe dos dous novos descontos debe ser a mesma que o importe do desconto a dividir.
- ConfirmRemoveDiscount=¿Está certo de querer borrar este desconto?
- RelatedBill=Factura asociada
- RelatedBills=Facturas asociadas
- RelatedCustomerInvoices=Facturas a clientes asociadas
- RelatedSupplierInvoices=Facturas de provedores asociadas
- LatestRelatedBill=Última factura relacionada
- WarningBillExist=Atención, xa existe alo menos unha factura
- MergingPDFTool=Herramienta de fusión PDF
- AmountPaymentDistributedOnInvoice=Importe do pagamento distribuido na factura
- PaymentOnDifferentThirdBills=Permitir pagamentos de diferentes terceiros da empresa nai
- PaymentNote=Nota do pagamento
- ListOfPreviousSituationInvoices=Listaxe de facturas de situación previas
- ListOfNextSituationInvoices=Listaxe das próximas facturas de situación
- ListOfSituationInvoices=Listaxe de facturas de situación
- CurrentSituationTotal=Total situación actual
- DisabledBecauseNotEnouthCreditNote=Para eliminar unha factura de situación do ciclo, o total da nota de crédito desta factura debe cubrir este total de factura
- RemoveSituationFromCycle=Eliminar esta factura do ciclo
- ConfirmRemoveSituationFromCycle=Eliminar esta factura %s do ciclo?
- ConfirmOuting=Confirmar a saída
- FrequencyPer_d=Cada %s días
- FrequencyPer_m=Cada %s meses
- FrequencyPer_y=Cada %s anos
- FrequencyUnit=Frecuencia
- toolTipFrequency=Exemplos:<br><b>Indicar 7, Día</b>: creará unha nova factura cada 7 días<br><b>Indicar 3, Mes</b>: creará unha nova factura cada 3 meses
- NextDateToExecution=Data para a xeración da próxima factura
- NextDateToExecutionShort=Data próxima xeración
- DateLastGeneration=Data da última xeración
- DateLastGenerationShort=Data última xeración
- MaxPeriodNumber=Nº máximo de facturas a xerar
- NbOfGenerationDone=Número de facturas xa xeradas
- NbOfGenerationOfRecordDone=Número de xeración de rexistros xa realizadas
- NbOfGenerationDoneShort=Número de xeracións feitas
- MaxGenerationReached=Máximo número de xeracións alcanzado
- InvoiceAutoValidate=Validar facturas automáticamente
- GeneratedFromRecurringInvoice=Xerado dende a padrón de facturas recorrentes %s
- DateIsNotEnough=Ainda non foi alcanzada a data
- InvoiceGeneratedFromTemplate=Factura %s xerada dende a padrón de factura recorrente %s
- GeneratedFromTemplate=Xerado dende a padrón de facturas concorrentes %s
- WarningInvoiceDateInFuture=Atención: a data da factura é maior que a data actual
- WarningInvoiceDateTooFarInFuture=Atención: a data da factura é moi lonxana á data actual
- ViewAvailableGlobalDiscounts=Ver os descontos dispoñibles
- GroupPaymentsByModOnReports=Pagos agrupados por modo nos informes
- # PaymentConditions
- Statut=Estado
- PaymentConditionShortRECEP=Acuse de recibo
- PaymentConditionRECEP=Acuse de recibo
- PaymentConditionShort30D=30 días
- PaymentCondition30D=Pagamento a 30 días
- PaymentConditionShort30DENDMONTH=30 días a fin de mes
- PaymentCondition30DENDMONTH=30 días a fin de mes
- PaymentConditionShort60D=60 días
- PaymentCondition60D=Pagamento aos 60 días
- PaymentConditionShort60DENDMONTH=60 días fin de mes
- PaymentCondition60DENDMONTH=60 días a fin de mes
- PaymentConditionShortPT_DELIVERY=Á entrega
- PaymentConditionPT_DELIVERY=Pagamento á entrega
- PaymentConditionShortPT_ORDER=Orde
- PaymentConditionPT_ORDER=Á recepción do pedimento
- PaymentConditionShortPT_5050=50/50
- PaymentConditionPT_5050=Pagamento 50%% por adiantado, 50%% á entrega
- PaymentConditionShort10D=10 días
- PaymentCondition10D=Pagamento aos 10 días
- PaymentConditionShort10DENDMONTH=10 días fin de mes
- PaymentCondition10DENDMONTH=10 días a fin de mes
- PaymentConditionShort14D=14 días
- PaymentCondition14D=Pagamento aos 14 días
- PaymentConditionShort14DENDMONTH=14 días fin de mes
- PaymentCondition14DENDMONTH=14 días a fin de més
- PaymentConditionShortDEP30PCTDEL=__DEPOSIT_PERCENT__%% depósito
- PaymentConditionDEP30PCTDEL=__DEPOSIT_PERCENT__%% depósito, resto da entrega
- FixAmount=Importe fixo -1 liña coa etiqueta %s
- VarAmount=Importe variable (%% total)
- VarAmountOneLine=Cantidade variable (%% tot.) - 1 liña coa etiqueta '%s'
- VarAmountAllLines=Cantidade variable (%% tot.)- Todas as liñas desde a orixe
- DepositPercent=Depósito %%
- DepositGenerationPermittedByThePaymentTermsSelected=Isto está permitido polas condicións de pago seleccionadas
- GenerateDeposit=Xera unha factura de depósito %s%%
- ValidateGeneratedDeposit=Validar o depósito xerado
- DepositGenerated=Depósito xerado
- ErrorCanOnlyAutomaticallyGenerateADepositFromProposalOrOrder=Só pode xerar automaticamente un depósito a partir dun orzamento ou dun pedimento
- ErrorPaymentConditionsNotEligibleToDepositCreation=As condicións de pagamento escollidas non son aptas para a xeración automática de depósitos
- # PaymentType
- PaymentTypeVIR=Transferencia bancaria
- PaymentTypeShortVIR=Transferencia bancaria
- PaymentTypePRE=Domiciliación
- PaymentTypePREdetails=(na conta *-%s)
- PaymentTypeShortPRE=Domiciliación
- PaymentTypeLIQ=Efectivo
- PaymentTypeShortLIQ=Efectivo
- PaymentTypeCB=Tarxeta
- PaymentTypeShortCB=Tarxeta
- PaymentTypeCHQ=Talón
- PaymentTypeShortCHQ=Talón
- PaymentTypeTIP=TIP (Titulo interbancario de pagamento)
- PaymentTypeShortTIP=Pagamento TIP
- PaymentTypeVAD=Pagamento en liña
- PaymentTypeShortVAD=Pagamento en liña
- PaymentTypeTRA=Banco borrador
- PaymentTypeShortTRA=Borrador
- PaymentTypeFAC=Factor
- PaymentTypeShortFAC=Factor
- PaymentTypeDC=Tarxeta de Débito/Crédito
- PaymentTypePP=PayPal
- BankDetails=Datos bancarios
- BankCode=Código banco
- DeskCode=Código oficina
- BankAccountNumber=Número conta
- BankAccountNumberKey=DC
- Residence=Enderezo
- IBANNumber=Número de conta IBAN completo
- IBAN=IBAN
- CustomerIBAN=IBAN do cliente
- SupplierIBAN=IBAN do provedor
- BIC=BIC/SWIFT
- BICNumber=Código BIC/SWIFT
- ExtraInfos=Información complementaria
- RegulatedOn=Pagar o
- ChequeNumber=Talón nº
- ChequeOrTransferNumber=Talón/Transferencia nº
- ChequeBordereau=Comprobar axenda
- ChequeMaker=Comprobar/Transferir remitente
- ChequeBank=Banco do talón
- CheckBank=Verificar
- NetToBePaid=Neto a pagar
- PhoneNumber=Tel.
- FullPhoneNumber=Teléfono
- TeleFax=Fax
- PrettyLittleSentence=Acepto o pagamento mediante talóns ao meu nome das sumas debidas, na miña calidade de membro dunha empresa autorizada pola Administración Fiscal.
- IntracommunityVATNumber=Número de IVE intracomunitario
- PaymentByChequeOrderedTo=Pagamento mediante talón nominativo (taxas incluídas) a %s enviado a
- PaymentByChequeOrderedToShort=Pagamento mediante talón nominativo (taxas incluídas) a
- SendTo=enviado a
- PaymentByTransferOnThisBankAccount=Pagamento mediante transferencia á conta bancaria seguinte
- VATIsNotUsedForInvoice=* IVE non aplicable art-293B del CGI
- VATIsNotUsedForInvoiceAsso=* IVE non aplicable art-261-7 do CGI
- LawApplicationPart1=Pola aplicación da lei 80.335 de 12/05/80
- LawApplicationPart2=as mercancías permanecen en propiedade de
- LawApplicationPart3=vendedor ata o completo cobro de
- LawApplicationPart4=seus prezos
- LimitedLiabilityCompanyCapital=SRL con capital de
- UseLine=Aplicar
- UseDiscount=Aplicar desconto
- UseCredit=Usar crédito
- UseCreditNoteInInvoicePayment=Reducir o pagamento con este crédito
- MenuChequeDeposits=Remesas
- MenuCheques=Xestión talóns
- MenuChequesReceipts=Listaxe
- NewChequeDeposit=Novo depósito
- ChequesReceipts=Listaxe remesas
- ChequesArea=Área remesas
- ChequeDeposits=Depósito de talóns
- Cheques=Talóns
- DepositId=Id. depósito
- NbCheque=Número de talóns
- CreditNoteConvertedIntoDiscount=Este %s foi convertido en %s
- UsBillingContactAsIncoiveRecipientIfExist=Usar contacto/enderezo de tipo 'contacto facturación' no lugar do enderezo do terceiro como destinatario das facturas
- ShowUnpaidAll=Amosar todos os pendentes
- ShowUnpaidLateOnly=Amosar so os pendentes en retraso
- PaymentInvoiceRef=Pagamento factura %s
- ValidateInvoice=Validar factura
- ValidateInvoices=Facturas validadas
- Cash=Efectivo
- Reported=Aprazado
- DisabledBecausePayments=Non dispoñible xa que existen pagamentos
- CantRemovePaymentWithOneInvoicePaid=Eliminación imposible cando existe alo menos unha factura clasificada como pagada.
- CantRemovePaymentVATPaid=Non se pode eliminar o pago porque a declaración do IVE está clasificada como pagada
- CantRemovePaymentSalaryPaid=Non se pode eliminar o pago xa que o salario está clasificado como pagado
- ExpectedToPay=Agardando o pagamento
- CantRemoveConciliatedPayment=Non pódese eliminar un pagamento conciliado
- PayedByThisPayment=Pagada por este pagamento
- ClosePaidInvoicesAutomatically=Clasificar como "Pagadas" as facturas, anticipos e facturas rectificativas completamente pagadas.
- ClosePaidCreditNotesAutomatically=Clasificar automáticamente como "Pagados" os abonos completamente reembolsados
- ClosePaidContributionsAutomatically=Clasificar como "Pagadas" todas as taxas fiscais ou sociais completamente pagadas
- ClosePaidVATAutomatically=Clasifique automaticamente a declaración de IVE como "Pago" cando o pagamento é feito por completo.
- ClosePaidSalaryAutomatically=Clasifique automaticamente o salario como "Pagado" cando o pagamento é realizado por completo.
- AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Todas as facturas cun resto a pagar 0 serán automáticamente pechadas ao estado "Pagada".
- ToMakePayment=Pagar
- ToMakePaymentBack=Reembolsar
- ListOfYourUnpaidInvoices=Listaxe de facturas impagadas
- NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: Este listaxe só inclue os terceiros ds que vostede é comercial.
- RevenueStamp=Timbre fiscal
- YouMustCreateInvoiceFromThird=Esta opción só está dispoñible ao crear unha factura dende a lapela 'cliente' en terceiros
- YouMustCreateInvoiceFromSupplierThird=Esta opción só está dispoñible ao crear unha factura desde a pestana "Provedor" de terceiros
- YouMustCreateStandardInvoiceFirstDesc=Primeiro ten que crear unha factura estándar e convertela a "modelo" para crear unha nova factura modelo
- PDFCrabeDescription=Modelo PDF de factura Crabe. Un modelo de factura completo (implementación antiga do modelo Sponge)
- PDFSpongeDescription=Modelo PDF de factura Sponge. Un modelo de factura completo
- PDFCrevetteDescription=Modelo PDF de factura Crevette. Un modelo de factura completo para as facturas de situación
- TerreNumRefModelDesc1=Devolve o número no formato %s yymm-nnnn para as facturas estándar e %s yymm-nnnn para as notas de crédito onde aa é ano, mm é mes e nnnn é un número secuencial de incremento automático sen interrupción e sen retorno a 0
- MarsNumRefModelDesc1=Devolve o número no formato %s yymm-nnnn para as facturas estándar, %s yymm-nnnn para as facturas rectificativas, %s yymm-nnnn para as facturas de anticipo e %s yymm-nnnn para as notas de crédito onde o ano é mm, mm é mes e nnnn é unha número secuencial de incremento automático sen interrupción e sen retorno a 0
- TerreNumRefModelError=Xa existe unha factura que comeza con $syymm e non é compatible con este modelo de secuencia. Elimina ou renoméao para activar este módulo.
- CactusNumRefModelDesc1=Devolve un número no formato %s yymm-nnnn para as facturas estándar, %s yymm-nnnn para as notas de crédito e %s yymm-nnnn para as facturas de anticipo onde aa é ano, mm é mes e nnnn é un número secuencial de incremento automático sen interrupción e sen retorno a 0
- EarlyClosingReason=Motivo de peche anticipado
- EarlyClosingComment=Nota de peche anticipado
- ##### Types de contacts #####
- TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Responsable seguimiento factura a cliente
- TypeContact_facture_external_BILLING=Contacto cliente facturación
- TypeContact_facture_external_SHIPPING=Contacto cliente entregas
- TypeContact_facture_external_SERVICE=Contacto cliente servizos
- TypeContact_invoice_supplier_internal_SALESREPFOLL=Responsable seguimento facturas de provedor
- TypeContact_invoice_supplier_external_BILLING=Contacto provedor facturación
- TypeContact_invoice_supplier_external_SHIPPING=Contacto provedor entregas
- TypeContact_invoice_supplier_external_SERVICE=Contacto provedor servizos
- # Situation invoices
- InvoiceFirstSituationAsk=Factura de primeira situación
- InvoiceFirstSituationDesc=As <b>facturas de situación</b> están ligadas a situacións relacionadas cunha progresión, por exemplo, a progresión dunha construcción. Cada situación está ligada a unha factura.
- InvoiceSituation=Factura de situación
- PDFInvoiceSituation=Factura de situación
- InvoiceSituationAsk=Factura seguindo a situación
- InvoiceSituationDesc=Crear unha nova situación despois dunha xa existente
- SituationAmount=Importe da factura de situación (neto)
- SituationDeduction=Dedución da situación
- ModifyAllLines=Modificar todas as liñas
- CreateNextSituationInvoice=Crear a seguinte situación
- ErrorFindNextSituationInvoice=Erro ao non atopar a seguinte referencia do ciclo de situación
- ErrorOutingSituationInvoiceOnUpdate=Non se pode emitir a factura desta situación.
- ErrorOutingSituationInvoiceCreditNote=Non se pode emitir a nota de crédito ligada.
- NotLastInCycle=Esta factura non é a última do ciclo e non se debe modificar.
- DisabledBecauseNotLastInCycle=A seguinte situación xa existe.
- DisabledBecauseFinal=Esta situación é definitiva.
- situationInvoiceShortcode_AS=AS
- situationInvoiceShortcode_S=D
- CantBeLessThanMinPercent=O progreso non pode ser menor que o seu valor na situación anterior.
- NoSituations=Non hai situacións abertas
- InvoiceSituationLast=Factura final e xeral
- PDFCrevetteSituationNumber=Situación Nº%s
- PDFCrevetteSituationInvoiceLineDecompte=Factura de situación - COUNT
- PDFCrevetteSituationInvoiceTitle=Factura de situación
- PDFCrevetteSituationInvoiceLine=Situación nº%s: Fact. Nº%s en %s
- TotalSituationInvoice=Situación total
- invoiceLineProgressError=O progreso da liña de factura non pode ser maior nin igual á seguinte liña de factura
- updatePriceNextInvoiceErrorUpdateline=Erro: actualización do prezo na liña de factura:%s
- ToCreateARecurringInvoice=Para crear unha factura recorrente para este contrato, primeiro cree este borrador de factura, logo convértao nun modelo de factura e defina a frecuencia para a xeración de facturas futuras.
- ToCreateARecurringInvoiceGene=Para xerar futuras facturas regularmente e manualmente, só tes que ir ao menú <strong>%s-%s-%s </strong>.
- ToCreateARecurringInvoiceGeneAuto=Se precisa xerar estas facturas automaticamente, pídelle ao administrador que active e configure o módulo <strong>%s </strong>. Teña conta que os dous métodos (manual e automático) pódense empregar xuntos sen risco de duplicación.
- DeleteRepeatableInvoice=Eliminar factura modelo
- ConfirmDeleteRepeatableInvoice=¿Está certo de que quere eliminar a factura modelo?
- CreateOneBillByThird=Crear unha factura por terceiro (se non, unha factura por obxecto seleccionado)
- BillCreated=%s factura(s) xerada
- BillXCreated=Factura %s xerada
- StatusOfGeneratedDocuments=Estado da xeración de documentos
- DoNotGenerateDoc=Non xerar ficheiro de documento
- AutogenerateDoc=Xerar automaticamente un ficheiro de documento
- AutoFillDateFrom=Establecer a data de inicio da liña de servizo coa data da factura
- AutoFillDateFromShort=Establecer a data de inicio
- AutoFillDateTo=Establecer a data de finalización da liña de servizo coa próxima data de factura
- AutoFillDateToShort=Establecer a data de finalización
- MaxNumberOfGenerationReached=Número máximo de xen. alcanzado
- BILL_DELETEInDolibarr=Factura eliminada
- BILL_SUPPLIER_DELETEInDolibarr=Eliminouse a factura do provedor
- UnitPriceXQtyLessDiscount=Prezo unitario x Cantidade - Desconto
- CustomersInvoicesArea=Área de facturación do cliente
- SupplierInvoicesArea=Área de facturación de provedor
- SituationTotalRayToRest=Lembranza de pagar sen impostos
- PDFSituationTitle=Situación n° %d
- SituationTotalProgress=Progreso total %d %%
- SearchUnpaidInvoicesWithDueDate=Procurar facturas pendentes de pagamento cunha data de vencemento= %s
- NoPaymentAvailable=Non hai pagamento dispoñible para %s
- PaymentRegisteredAndInvoiceSetToPaid=Pagamento rexistrado e factura %s configurada como xa paga
- SendEmailsRemindersOnInvoiceDueDate=Envía lembranza por correo electrónico para as facturas pendentes de pagamento
- MakePaymentAndClassifyPayed=Rexistro de pagamento
- BulkPaymentNotPossibleForInvoice=Non é posible o pagamento masivo para a factura %s (tipo ou estado incorrecto)
- MentionVATDebitOptionIsOn=Opción de pagar impostos en función de débitos
- MentionCategoryOfOperations=Categoría de operacións
- MentionCategoryOfOperations0=Entrega de produtos
- MentionCategoryOfOperations1=Prestación de servizos
- MentionCategoryOfOperations2=Mixto - Entrega de produtos e prestación de servizos
|